其实,没有区别。现在人们一般不分很清,都用“合家欢乐”。唯一区别就是一个较另一个慎重些。
“合家欢乐”多用于一般通信,“阖家欢乐”则多用于正式场合。
主要是古代汉语与现代汉语的区别而已,类似于中学学到的通假字之类,而“阖”则通“合”,平时用也不是那么谨慎。
扩充资料:
阖(hé):全 形声。从门,盍声。本义:门扇
相似的近义词有:
欢聚一堂——欢乐地聚集在一起。
阖门同欢——全家都快乐。多用于祝福。
合家团圆——全家欢乐地聚在一起。
合家与阖家的区别为:指代不同、引证用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、合家:指全家,一家老小。
2、阖家:敬称别人的全家人。
二、引证用法不同
1、合家:纪昀 《阅微草堂笔记·如是我闻一》:“合家细弱,悉出逃隐。”
2、阖家:鲁迅《华盖集续编·一点比喻》“阖家”跟“合家”的意思相同,也指全家。
三、侧重点不同

1、合家:当此中秋佳节,合家团圆;桂花树下,吃饼赏月;月色迷人,桂花飘香;人间美景。
2、阖家:一只玉兔来敲门,阖家欢笑当头照,愿你福禄财神紧拥抱,平安健康最重要,七彩鞭炮星空闪,新春祝福我最妙,短信将我心意传。兔年吉祥!