最招人烦的机场行为排行榜 Comportamenti in aeroporto, cosa dà fastidio agli italiani: il sondaggio
文章来自于意大利杂志期刊《DONNAMODERNA》,仅供学习使用
我们将帮助学习意大利语的学生更好的了解意大利&欧洲&世界的最新有趣新闻
它可以帮助你们进行词汇拓展以及思维扩散,打破口语以及写作内容的局限性Dalle file fantasma ai rifiuti lasciati in giro: un'indagine svela le abitudini più irritanti e quelle più diffuse tra i viaggiatori italiani
从幽灵行李到乱丢垃圾:一项调查揭示了意大利旅客中最令人烦恼的习惯和最普遍的习惯
L’aeroporto è molto più di un luogo di passaggio: è uno spazio in cui si incrociano abitudini, ansie e piccoli rituali che raccontano molto di noi. Tra controlli di sicurezza, gate e attese, basta poco per rendere l’esperienza piacevole o, al contrario, stressante. Un sondaggio condotto da eDreams su 9 mila persone in diversi Paesi, tra cui mille italiani, fotografa proprio questo: cosa fanno i viaggiatori prima di partire e quali comportamenti danno più fastidio.
机场远不止是一个中转站:它是一个交汇点,承载着我们的习惯、焦虑和小仪式,无声地诉说着每个人背后的故事。在安检、登机口和无尽的等待之间,只需一点小事就能让体验变得愉快,或适得其反。eDreams 对包括1000名意大利人在内的9个国家共9000人进行的一项调查,精准捕捉了这一点:旅客在起飞前到底在做什么,以及哪些行为最让人抓狂。
Le abitudini degli italiani in aeroporto: tra anticipo e strategia意大利人在机场的习惯:提前准备与策略
Il primo elemento che racconta i comportamenti in aeroporto è l’arrivo. La maggioranza degli italiani preferisce giocare d’anticipo: il 58% dichiara di arrivare prima del necessario, per evitare stress e concedersi un momento di calma prima del volo.
决定机场行为的第一个要素是到达时间。大多数意大利人喜欢未雨绸缪:58%的人表示会提前抵达,以避免压力,并在起飞前享受片刻宁静。
Accanto a chi ama organizzarsi per tempo, c’è un 37% che segue le indicazioni della compagnia aerea e arriva all’orario consigliato. Solo una minoranza, il 4%, sceglie di rischiare e presentarsi all’ultimo minuto.
除了这些习惯提前规划的人,还有37%的人会遵循航空公司的建议,在推荐的时间到达。只有极少数人(4%)选择冒险,卡着最后一分钟才现身。
Questi dati raccontano un atteggiamento piuttosto prudente. L’aeroporto, infatti, viene vissuto come uno spazio in cui avere margine di tempo significa sentirsi più tranquilli e in controllo. Non è solo una questione logistica, ma anche emotiva: partire senza fretta aiuta a iniziare il viaggio con un altro stato d’animo.这些数据反映了一种相当谨慎的态度。事实上,机场被视作这样一个空间:拥有充足的时间余裕意味着感到更放松、更掌控局面。这不仅是后勤安排的问题,更是情感层面的考量:从容出发有助于带着另一种心境开启旅程。
Il momento del gate: file, attese e piccoli «riti» prima dell’imbarco登机口时刻:排队、等待和登机前的琐碎小事
È però al gate che emergono le differenze più evidenti nei comportamenti in aeroporto. Qui si crea una sorta di «microcosmo sociale», fatto di strategie e abitudini diverse.然而,在登机口,机场行为中的差异最为明显。这里形成了一个“微观社会”,充满了不同的策略和习惯。
Il 36% degli italiani resta seduto fino a quando viene chiamato il proprio gruppo, osservando chi si mette in fila in anticipo. Un altro 25% preferisce posizionarsi nei dintorni, pronto a inserirsi al momento giusto.36%的意大利人会一直坐着,直到听到自己所在分组的呼叫,静静观察那些提前排队的人。另有25%的人则倾向于守在附近,随时准备在合适的时机切入队伍。
C’è poi chi rifiuta del tutto la logica della fila: il 18% si definisce «anti-file» e aspetta fino all’ultimo istante prima di imbarcarsi. Al contrario, il 15% si mette in coda ancora prima che questa esista davvero, per cercare di guadagnare qualche posizione.还有一部分人完全拒绝排队的“逻辑”:18%的人自认为是“反排队人士”,会等到登机的最后一刻才行动。相反,15%的人会在队伍尚未真正形成时就提前占位,试图抢占靠前的位置。
Questi comportamenti mostrano approcci molto diversi alla stessa situazione. C’è chi privilegia la calma, chi la strategia e chi invece teme di perdere il proprio turno.这些行为展示了面对同一情境时的截然不同的态度:有人偏爱淡定,有人讲究策略,还有人唯恐错失良机。
I comportamenti più fastidiosi secondo gli italiani意大利人最烦的行为
Se alcune abitudini fanno sorridere, altre irritano in modo quasi unanime. Tra i comportamenti in aeroporto più fastidiosi, gli italiani indicano al primo posto chi taglia la fila ai controlli o all’imbarco (46%).有些习惯让人会心一笑,有些则几乎引发了众怒。在最令人厌烦的机场行为榜单上,意大利人给出的第一名是安检或登机时插队的人(46%)。
Subito dopo c’è chi abbandona i rifiuti (45%), segno che il rispetto degli spazi comuni resta un tema molto sentito. Anche il rumore è una fonte di disagio: il 40% si infastidisce per chi parla ad alta voce al telefono o usa il vivavoce紧随其后的是乱扔垃圾的人(45%),这表明维护公共空间的整洁依然是大家非常在意的话题。噪音也是一大困扰:40%的人对大声讲电话或使用免提功能的人感到恼火。
Infine, il 35% non sopporta chi occupa i posti a sedere con borse o altri effetti personali, impedendo agli altri di sedersi.最后,35%的人无法忍受用包或其他私人物品霸占座位、导致他人无法落座的行为。
Sono comportamenti diversi tra loro, ma hanno un elemento in comune: la mancanza di attenzione verso gli altri. In un luogo condiviso come l’aeroporto, piccoli gesti possono fare una grande differenza.这些行为虽各不相同,但有一个共同点:缺乏对他人的关注。在机场这样共享的空间里,小小的举动就能带来巨大的差别。
Differenze tra età e generazioni: chi si comporta meglio?年龄与代际差异:谁表现更好?
Il sondaggio evidenzia anche differenze legate all’età e al genere. Gli adulti tra i 55 e i 64 anni (64%) e le donne (60%) sono i più puntuali e arrivano con maggiore anticipo.调查还揭示了与年龄和性别相关的差异。55至64岁的成年人(64%)和女性(60%)是最守时的群体,通常会提前很久到达。
Gli over 65 e gli uomini, invece, tendono più spesso a seguire le indicazioni della compagnia aerea. Anche al gate emergono comportamenti distinti: la maggioranza degli over 65 resta seduta fino al momento dell’imbarco.
相比之下,65岁以上的人群和男性更倾向于遵循航空公司的建议时间。在登机口的行为也呈现出明显区别:大多数65岁以上的人会一直坐着,直到登机时刻。
I più giovani si dividono tra chi si apposta vicino alla fila per inserirsi al momento giusto (43%) e chi preferisce imbarcarsi per ultimo (23%).年轻人则分为两派:43%的人倾向于守在队伍附近伺机插入,23%的人更喜欢最后一个登机。
Anche le cose che danno fastidio cambiano con l’età. Gli over 65 e i 45-54enni sono particolarmente infastiditi da chi lascia rifiuti, mentre i più giovani non sopportano chi occupa i posti con i propri oggetti.令人反感的行为也随年龄而变化。65岁以上和45-54岁的人群特别讨厌乱扔垃圾的人,而年轻人最无法忍受的是用私人物品霸占座位的行为。
Non solo italiani: cosa infastidisce gli altri viaggiatori europei不只是意大利人:什么让其他欧洲旅客感到困扰
Guardando oltre i confini nazionali, emergono differenze interessanti. I britannici sono tra i più sensibili a chi occupa i posti con effetti personali e a chi taglia la fila.
放眼国界之外,一些有趣的文化差异浮出水面。英国人最不能容忍的是用私人物品霸占座位和插队行为。
I francesi, invece, mostrano una forte insofferenza verso chi abbandona rifiuti e chi parla ad alta voce al telefono. Gli spagnoli si distinguono per la puntualità, con la maggioranza che arriva in aeroporto con largo anticipo.法国人则对乱扔垃圾和大声讲电话表现出强烈的不耐烦。西班牙人以守时著称,大多数人会提前很久到达机场。
Al gate, portoghesi e britannici tendono a restare seduti, osservando chi si affretta a formare la fila. Gli italiani, insieme ai tedeschi, risultano invece tra i più inclini a creare file anche prima che siano ufficialmente aperto.在登机口,葡萄牙人和英国人倾向于坐着不动,旁观那些急着排队的人。相比之下,意大利人和德国人在官方队伍尚未开启时就提前排起队来,成为最倾向于这样做的人群之一。
Il confronto mostra comunque che, pur con differenze culturali, alcune regole di buona convivenza restano universali.不过,这种对比也表明,尽管存在文化差异,一些关于和谐共处的基本准则具有普遍性。
--------------------------------
文章选自:https://www.donnamoderna.com/lifestyle/viaggi/comportamenti-in-aeroporto-italiani-sondaggio